Study on Contrastive Analysis of Korean ‘-get-’ and ‘-(eu)l geot’ and Thai ‘cha’, and Pedagogical Implications for Thai Learners of Korean

Authors

  • Kittichon Khoatkham Korean Section, Faculty of Humanities, Srinakharinwirot University, Bangkok 10110, Thailand

Keywords:

Contrastive analysis, Korean grammar, Thai learners of Korean language, Korean language education, Pragmatics

Abstract

            This paper examines differences between the Korean forms ‘-겠-’  (-get-) , ‘-(으)ㄹ 것’ (-(eu)l geot) and Thai ‘จะ’ (cha)[1] through a contrastive analysis. It aims to anticipate difficulties Thai learners may face in acquiring and using ‘-get-’, ‘-(eu)l geot’, and to propose concrete pedagogical implications for teaching these forms. The paper first describes the characteristics of Korean ‘-get-’, ‘-(eu)l geot’ and Thai ‘cha’ and then compares them to identify key similarities and differences. The analysis suggests that Thai learners will struggle in using ‘-get-’  and ‘-(eu)l geot’ appropriately because both ‘-get-’ and ‘-(eu)l geot’ contain pragmatic meanings which are not systematically marked by ‘cha’ itself. Based on these findings, this paper proposes instructional guidelines that emphasize clear contextual explanations in the presentation stages, followed by situational practice exercises and post-task consciousness-raising activities to support learners’ understanding and accuracy.

 

[1] Notation: Korean and Thai grammatical forms are referenced by romanized labels after first mention: ‘-겠-’ (-get-), ‘-(으)ㄹ 것’ (-(eu)l geot) and ‘จะ’ (cha). Korean and Thai example sentences are presented in the original script with romanization. To maximize readability, romanization of Korean language in this paper follows Revised Romanization of Korean (국어의 로마자 표기법) and for the romanization of Thai language, this paper follows Royal Thai General System of Transcription from the Royal Institute of Thailand.

 

Downloads

Download data is not yet available.

References

Ahn, J. Y. (2009). 태국어에서 시제와 상의 표현: 현재 시제를 중심으로 [Expression of tense and aspect in Thai: Focusing on the present tense] (pp. 65-71). In Proceedings of the Linguistic Society of Korea. Seoul, South Korea. https://www.dbpia.co.kr/journal/articleDetail?nodeId=NODE02272940

Boonchoo, J. (2014). A Comparative study of tense expressions in Korean and Thai (Doctoral dissertations). Daejeon, South Korea: Chungnam University. https://m.riss.kr/link?id=T13566721

Ellis, R. (2020). Task-based language learning and teaching. Oxford, United Kingdom: Oxford University Press.

Han, S. K. (2009). Teaching grammar in Korean language education. Grammar Education, 10, 369–395. https://www.kci.go.kr/kciportal/landing/article.kci?arti_id=ART001356086

Jo, M. K. (2018). A study on teaching modal expressions “-겠-” and “-(으)ㄹ 것이다” in teaching Korean. The Education of Korean Language and Culture, 12(1), 78–99. https://db.koreascholar.com/Article/Detail/352160

Kaewchuay, S., & Kobsirithiwara, P. (2017). The situation in Korean language teaching in Thai secondary schools: Problems and solutions. In Proceedings of the Academic Seminar on Guidelines for Developing Korean Language Teaching at Secondary and Higher Education Levels 2017 (pp. 185–200). Chon Buri, Thailand: Burapha University.

Kesmanee, C. (2013). Aspects of use of Korean past-tense adnominal endings by Thai learners based on the proficiency (Master’s thesis). Seoul, South Korea: Ewha Womans University. https://m.riss.kr/link?id=T13080148

Ko, Y. K., & Koo, B. K. (2020). 개정판 우리말 문법론 [Revised edition: Korean grammar]. Jipmoondang.

Korean Education Center in Thailand. (n.d.). 태국 한국어 교육 현황 [Current status of Korean language education in Thailand]. Retrieved from https://kecthai.kr/sub/korea-edu/1-1.php

Lim, D. H. (2001). The diachronic perspective on the meanings of Korean prefinal ending “-gess-”. Journal of Korean Linguistics, 37, 115–147. https://kiss.kstudy.com/Detail/Ar?key=1746392

National Institute of Korean Language. (2021). Korean grammar for foreigners 2: Usage. Seoul, South Korea: CommunicationBooks.

National Institute of Korean Language. (n.d.). -겠-. Retrieved from https://kcenter.korean.go.kr/kcenter/search/dgrammar/view.do?id=741

Panthumetha, N. (2007). Thai grammar. Bangkok, Thailand: Faculty of Arts, Chulalongkorn University.

Park, S. J., & Choi, B. S. (2022). Instructional design of Korean grammar education centered on FonF and TBLT. Korean Journal of General Education, 16(1), 255–268. https://m.riss.kr/link?id=A108059380

Patee, I. (2014). A study of the acquisition of Korean tense morphemes of Thai learners (Master's thesis). Seoul, South Korea: Ewha Womans University. https://m.riss.kr/link?id=T13522324

Phraya Upakit Silapasan. (1956). Thai grammar: Wachiwiphak. Bangkok, Thailand: Thai Watana Panich.

Sanguansin, S. (2018). A study on the acquisition of '-gess-' and '-(eu)l geosi' of Thai learners of Korean (Master's thesis). Seoul, South Korea: Ewha Womans University. https://www.riss.kr/search/detail/DetailView.do?p_mat_type=be54d9b8bc7cdb09&control_no=87a03ebef4ec280effe0bdc3ef48d419&keyword=sanguansin

Soithurum, A. (2010). The polyfunctionality of ca? in Thai (Doctoral dissertations). Bangkok, Thailand: Chulalongkorn University.

Thonglor, K. (2011). The Grammar of Thai Language. Bangkok, Thailand: Ruamsarn.

Yu, H. K., Han, J.Y., Kim, H. B., Lee, J. T., Kim, S. K., Kang, H. H., Koo, B. K., Lee, B. G., Hwang, H. S., Lee, J. H. (2023). 한국어 표준 문법 [Standard Korean Grammar]. Seoul, South Korea: Jipmoondang.

Downloads

Published

2026-05-19

How to Cite

Khoatkham, K. (2026). Study on Contrastive Analysis of Korean ‘-get-’ and ‘-(eu)l geot’ and Thai ‘cha’, and Pedagogical Implications for Thai Learners of Korean. Multidisciplinary Digital Procedia, 2(01), WSS01. Retrieved from https://conference.afirstshare.com/index.php/MDP/article/view/130

Similar Articles

You may also start an advanced similarity search for this article.